본문 바로가기
funfun한 영어 공부/오늘의 영어 표현

아슬아슬하게, 영어로는?

by funfun 2024. 9. 3.

​안녕하세요,

 

 

오늘은

'아슬아슬하게' 라는 표현을

영어로 배워볼게요.

 

 

스포츠 경기를 보다 보면

'간발의 차이로', 라는 표현이 종종 보이는데요.

어떻게 영어로 표현하는지 알아볼게요~

 

 

 

 




















 

 

 

 

간발의 차이로, 아슬아슬하게

: by a hair's breadth

 

 

breadth라는 단어가 나오는데요.

이 단어는 '폭, 너비' 라는 뜻이고요.

 

hair's breadth하면, '아주 적은 양이나 거리'

즉, '털끝' 을 의미한답니다.

 

 

 

그럼 이 표현을 사용한 문장들을 알아볼까요?

 

 

 

 

We won by a hair’s breadth.

우리는 간발의 차이로 이겼다.

 

 

 

My friends escaped by a hair's breadth.

내 친구는 간발의 차이로 겨우 탈출했다.

 

 

 

I missed getting on the plane by a hair's breadth.

나는 아슬아슬하게 비행기를 놓쳐버렸다.

위 표현을 보면 'hair' 가 들어간 걸 알 수 있는데요.

'hair' 들어간 다른 표현은 또 무엇이 있을까요?

 

 

 

 

 

 

 

 

 




꼼짝 않고,침착하게,

눈썹 하나 까딱하지 않고

: without turning[moving] a hair

 

여기서도 hair가 '머리' 보다는

'털' 의 의미로 쓰이고 있죠.

without은 '~ 없이' 이기 때문에

'turning' 이나 'moving' 없이. 로 쓰이고 있어요.

어떤 상황에서 쓰이는지 볼까요?

 

He sat on the table and did not turn a hair for hours.

그는 책상에 앉았고 몇 시간 동안 꿈쩍도 않았다.

 

He gave a false name without turning a hair.

그는 태연하게 가명을 댔다.

 

He did not turn a hair at the news.

그는 그 소식을 듣고도 태연했다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

오늘은 

아슬아슬하게, 영어로 배워봤습니다.

 

오늘도 좋은하루 되세요~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

댓글