본문 바로가기
funfun한 영어 공부/오늘의 영어 표현

부전자전이 영어로도 있다고?

by funfun 2023. 6. 23.

안녕하세요~

 

 

여러분,

부전자전은 한국에만 있는 말인 것 같은데

영어에도 있다는 사실 아시나요?

 

 

그 아비에 그 아들, 부전자전 영어로? 뭘까요?

또 가족에 관한  표현들은 뭐가 있는지도 

같이 알아보자구용.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 부전자전 ]

 

 

Like Father Like Son

 

 

 

 

 

 

부전자전은 위와 같이 쓰입니다.

'LFLS' 라고 줄여 쓰기도 한답니다.

 

 

 

 

 

유명한 표현이다 보니,

영화 제목으로도 있어요~

 

 

 

 

 

 

문장이나 생활속에서는 어떻게 쓰일까요,?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Like father, like son. My son is as stubborn as his father. 

부전자전이라더니 아들도 남편을 닮아 고집이 무지 세다.

 

 

 

 

 

 

 

Like father, like son, both of them are really great singers.

부전자전으로 두 사람 모두 훌륭한 가수지.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 다른 가족 관련 표현도 알아 볼까요?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

과잉보호하는 부모  / 극성 부모

 

Helicopter parent (Mom)

 

 

 

 

 

 

 

아이를 과잉보호하는 부모님들이 가끔 있습니다.

 

영어 뜻으로 'overattentive child-rasing' 이라고 하고

overattentive의 뜻은 '지나치게 주의깊은' 입니다.

 

 

 

 

 

그런데 왜 이런 부모를 표현할 때 

Helicopter(헬리콥터) 가 나올까요?

 

 

헬리콥터의 특징을 생각하면 쉬운데요,

자녀 주위를 빙빙 돌며

아이들로부터 몇 미터 이내로 떨어지지 않으려고 하니 그렇다네요.

 

'극성 부모' 라고도 하고,

Helicopter parenting

이 되면,

 

'극성 육아' 가 됩니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

이 단어는

어떻게 문장 속에 쓰일까요?

 

 

 

 

 

This is typically the type of helicopter parent which school staff and employers find the least helpful.

이것은 극성 부모의 전형적인 유형으로 학교 교사나 직원들은 전혀 도움이 되지 않는다고 생각한다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I've worked with "helicopter parents" frequently. 

나는 때때로 극성부모들과 일 해왔다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

아이 키우기, 좋은 부모 되기란 

정말 쉽지 않은 일 같아요.

누구나 처음 부모가 되는 거니까 그렇겠지만요..!

 

내일은 주말이니 좋은 마음으로 

하루를 마무리 해보아요:)

 

 

 

 

 

 

댓글