안녕하세요.
오늘은
'딸바보' 라는 표현을
영어로 알아보려 합니다!
우리나라에만 있는게 아니라
딸바보는 역시 어디에나 있나봐요!ㅎㅎ
딸바보 는?
'daughter's daddy'
'daddy's daughter'
'girl's daddy'
라고 합니다.
딸을 너무나도 소중하게 생각하는
아빠들을 뜻해요.
딸바보는 위에 표현들이 있지만
실제 문장에서는 어떻게 쓰이는지 볼까요?
James is a real walkover when it comes to his daughter.
제임스는 진정한 딸 바보다.
I'm a fool when it comes to my daughter.
저는 딸바보기 때문이에요.
walkover, fool 등의 표현으로 쓰이기도 했네요.
walkover는 동사로
'~를 좌지우지하다.'
명사로는 일방적 승리 라는 뜻이에요.
fool은 우리가 알듯이
'바보, 바보짓하다.' 의 뜻이 있고요.
'아들바보' 여도
표현은,
a son of fool
이라고 하는데요.
문장으로 보면,
The coolest man on earth who is son's fool.
이세상 가장 멋진 아들 바보.
이렇게 쓸 수 있겠네요 ~!
오늘은
딸바보에 이어 아들바보까지
영어로 알아봤어요.
부모님 사랑은 역시 대단합니당
'funfun한 영어 공부 > 오늘의 영어 표현' 카테고리의 다른 글
middle of the forehead는 신체 어느 부위? (0) | 2024.07.23 |
---|---|
영자신문에 자주 나오는 영단어 (0) | 2024.07.22 |
flatter 띄워주다, 아부하다 (0) | 2024.07.18 |
모기 물린 곳은 영어로? (0) | 2024.07.16 |
I'm willing to ~ 로 영작하기 (0) | 2024.07.15 |
댓글