안녕하세요!
가끔 이런 말 하죠.
'우리집 유전이야~ 집안 내력이야~'
이런말은 영어로 어떻게 말할 수 있을까요?
그럼 알아가 볼까요?
집안 내력이다, 혈통을 물려받다.
= (run in the family / run in one's family)
'집안 내력이다, (자질.특징이) 유전하다.' 라는 말은
위에 표현과 같이
run in the family 로 쓸 수 있어요.
실생활 속 예문으로 어떻게 사용 되는지 한 번 볼까요?
It's clear the good looks run in the family.
잘생긴 외모가 집안 내력인 것이 분명하다.
Heart disease runs in the family.
심장병은 집안 내력이다.
이제부터 유전과 내력은 이 표현을 기억하세요!
이번에 배울 표현은
비슷한 표현이지만 조금 다른!
아주 그냥 '쏙 빼 닮았을 때'
영어로 뭐라고 할까요?
쏙 빼 닮음, 빼 닮은 것.
= (spitting image)
'쏙 빼 닮았다.' 우리도 자주 쓰는 말인데요.
영어로는
'be the spitting image of somebody' 형태로
쓰곤 합니다.
예문으로 확인 해 볼까요?
When you smile, you're the spitting image of your father.
너는 웃는 모습이 영락없이 네 아버지를 쏙 빼 닮았어.
She is also the spitting image of her mom as a baby.
그녀는 아기 때 그녀의 엄마랑 꼭 닮았다.
오늘은 집안내력, 유전 등
쏙 빼닮은 것들에 대한 표현을 알아봤어요.
피는 정말 진하죠? ㅎㅎ
'funfun한 영어 공부 > 오늘의 영어 표현' 카테고리의 다른 글
during - while 바꿔쓸 수 있을까? (2) | 2023.12.07 |
---|---|
가정법 과거 예문 뽀개기! (2) | 2023.12.05 |
검지,약지 손가락 영어로? (1) | 2023.11.30 |
all that jazz 이럴 때 쓰는 거였어? (1) | 2023.11.28 |
will과 be going to 알아보기 (1) | 2023.11.23 |
댓글